L’inno. Hymn.

No i mam dla Was ciekawostkę. Będzie to post „na baczność”.

Nie wielu z Was pewnie wie, że Polska i Włochy zżyte są nawet swoimi hymnami państwowymi.

W obu tekstach wymieniony jest element polski jak i włoski. Takie z nas bratnie dusze 🙂

Hymn polski zwany Mazurkiem Dąbrowskiego został napisany w Reggio Emilia w 1797 przez Józefa Wybickiego.

Fratelli d’Italia zwany Hymnem Mamelego napisany w 1847, tekst Goffredo Mameli, muzykę Michele Novaro.

W hymnie polskim znajduje się nawiązanie do Włoch (z ziemi włoskiej do Polski), a w ostatniej zwrotce hymnu włoskiego znaleźć można wzmiankę o krwi polskiej.

Posłuchajcie 

Takie to z nas siostrzane narody krwią i hymnem przypieczętowane, jedyne na świecie.

Tekst Mazurka Dąbrowksiego z tłumaczeniem obok:

1. Jeszcze Polska nie zginęła
Kiedy my żyjemy,
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski
Za twoim przewodem,
Złączym się z narodem.

2. Przejdziem Wisłę,
Przejdziem Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.

(Rit.)

3. Jak Czarniecki do Poznania,
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania,
Wrócimy się przez morze.

(Rit.)

4. Mówi ojciec do swej Basi,
cały zapłakany –
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.

Tłumaczenie hymnu włoskiego z tekstem obok:

Bracia Włosi
Italia się budzi
Hełmem Scypiona
zdobi swą głowę.
Gdzie jest zwycięstwo?
Niech schyli swą głowę
Gdyż niewolnicą Rzymu
Uczynił ją Bóg.

Zewrzyjmy szeregi
gotowi na śmierć
gotowi na śmierć
Italia wezwała!

Od wieków byliśmy
Deptani, poniżeni
Gdyż nie jesteśmy nacją
Gdyż jesteśmy podzieleni
Zbierzmy się pod jedną
Flagą i nadzieją
Że będziemy razem
Gdyż wybiła już godzina

Zewrzyjmy szeregi
gotowi na śmierć
gotowi na śmierć
Italia wezwała!

Jednoczmy się, miłujmy się
Jedność i miłość
Ujawniają ludziom
Drogi Pana
Przysięgnijmy ocalić
Naszą ojczystą ziemię
Zjednoczeni przez Boga
Któż radę nam da?

Zewrzyjmy szeregi
gotowi na śmierć
gotowi na śmierć
Italia wezwała!

Od Alp po Sycylię
Wszędzie jest Legnano
Każdy człek ma serce
I dłoń jak Ferrucio
I wszystkie dzieci Italii
Są zwane Balilla
Dźwięk każdego dzwonu
Nieszpory oznajmiał

Zewrzyjmy szeregi
gotowi na śmierć
gotowi na śmierć
Italia wezwała!

Najemne miecze
Jak cienkie trzciny
Już Austriacki orzeł
stracił swe pióra
Krew włoską
Krew polską
pił wraz z Kozakiem
Lecz wypaliła mu serce

Zewrzyjmy szeregi
gotowi na śmierć
gotowi na śmierć
Italia wezwała!

Ho per voi una curiosità. Questo post ci sarà “in piedi”.

Tanti sicuramente non lo sanno, che i Polacchi e gli Italiani sono uniti anche nei suoi inni nazionali.

In tutti e due testi esiste elemento polacco e italiano. Siamo cosi anime gemelle          🙂

L’inno polacco Mazurka di Dąbrowski è stato scritto a Reggio Emilia nel 1797 da Jòzef Wybicki.

Fratelli d’Italia chiamato anche l’Inno di Mameli è stato scritto nel 1847, il testo è di Goffredo Mameli e la musica di Michele Novaro.

Nel inno polacco c’è il collegamento con la terra d’Italia e nell’ultima strofa del inno italiano troviamo la citazione di sangue polacco.

Ascoltate 

Ecco, cosi siamo due fratelli col sangue e inno unite, uniche al mondo.

La traduzione di Mazurka di Dąbrowski con il testo originale affianco:

1. La Polonia non morirà
finché noi vivremo
Ciò che la violenza straniera ci ha tolto
noi con la sciabola ci riprenderemo.

Marcia, marcia Dabrowski
dalla terra italiana alla Polonia
Sotto il tuo comando
ci uniremo come popolo!

2. Attraverseremo la Vistola
Attraverseremo la Varta
Saremo Polacchi
Bonaparte ci ha dato l’esempio
Di come dobbiamo vincere

(Rit.)

3. Come Czarniecki a Poznan
Dopo l’occupazione della Svezia
Per riconquistare la patria
È tornato attraversando il mare

(Rit.)

4. Il padre diceva alla sua Basia
In lacrime
– Ascoltami, potrebbe essere che i nostri
Suonano i tamburi

Testo del inno italiano con la traduzione affianco:

Fratelli d’Italia,
l’Italia s’è desta,
dell’elmo di Scipio
s’è cinta la testa.
Dov’è la Vittoria?
Le porga la chioma,
ché schiava di Roma
Iddio la creò.

Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.

Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perché non siam popolo,
perché siam divisi.
Raccolgaci un’unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l’ora suonò.

Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.

Uniamoci, amiamoci,
l’unione e l’amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?

Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.

Dall’Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn’uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d’Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d’ogni squilla
I Vespri suonò.

Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.

Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l’Aquila d’Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d’Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.

Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.

3video_www_professio hymn_i_godlo Mazurek_copy slide_12 inno-di-mameli-per-festeggiare-l-italia godlo rugby-polska-hymn-2 Wales v Italy - RBS Six Nations 4fd20df4800ab_o Tifosi2012-05-09_20;59phpThumb_generated_thumbnail

Annunci

3 thoughts on “L’inno. Hymn.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...